< Actes 6 >

1 Et en ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, sur ce que leurs veuves étaient méprisées dans le service ordinaire.
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
2 C'est pourquoi les Douze ayant appelé la multitude des disciples, dirent: il n'est pas raisonnable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
So the twelve summoned the full number of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
3 Regardez donc, mes frères, de choisir sept hommes d'entre vous, de qui on ait bon témoignage, pleins du Saint-Esprit et de sagesse, auxquels nous commettions cette affaire.
Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
4 Et pour nous, nous continuerons de vaquer à la prière, et à l'administration de la parole.
But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word."
5 Et ce discours plut à toute l'assemblée qui était là présente; et ils élurent Etienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Prochore, et Nicanor, et Timon, et Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.
And these words pleased the whole gathering. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
6 Et ils les présentèrent aux Apôtres; qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
7 Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem; un grand nombre aussi de Sacrificateurs obéissait à la foi.
The word of God increased and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem; and a large group of the priests were obedient to the faith.
8 Or Etienne plein de foi et de puissance, faisait de grands miracles et de grands prodiges parmi le peuple.
Stephen, full of grace and power, performed great wonders and signs among the people.
9 Et quelques-uns de la Synagogue appelée [la Synagogue] des Libertins, et [de celle] des Cyréniens, et [de celle] des Alexandrins, et de ceux qui [étaient] de Cilicie, et d'Asie, se levèrent pour disputer contre Etienne.
But some of those who were of the synagogue called "The Libertines," and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
10 Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
11 Alors ils subornèrent des hommes, qui disaient: nous lui avons ouï proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
12 Et ils soulevèrent le peuple, et les Anciens, et les Scribes, et se jetant sur lui, ils l'enlevèrent, et l'amenèrent dans le Conseil.
They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
13 Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient: cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi.
and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the Law.
14 Car nous lui avons ouï dire que ce Jésus le Nazarien détruira ce Lieu-ci, et qu'il changera les ordonnances que Moïse nous a données.
For we have heard him say that this Jesus the Nazorean will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us."
15 Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Conseil avaient les yeux arrêtés sur lui, ils virent son visage comme le visage d'un Ange.
All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.

< Actes 6 >