< 2 Thessaloniciens 3 >

1 Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et qu'elle soit glorifiée comme elle l'est parmi vous;
Lastly, brothers and sisters, please pray for us, so that the Lord's message may spread and be truly appreciated, just as it is by you—
2 Et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car la foi n'est point de tous.
and that we may be kept safe from immoral and evil men, because not everyone trusts in God.
3 Or le Seigneur est fidèle, qui vous affermira, et vous gardera du mal.
But the Lord is trustworthy and will strengthen you, and protect you from the evil one.
4 Aussi nous assurons-nous de vous par le Seigneur, que vous faites, et que vous ferez toutes les choses que nous vous commandons.
We have great confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we told you.
5 Or le Seigneur veuille diriger vos cœurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ.
May the Lord lead you into a deeper understanding of God's love for you and the endurance of Christ.
6 Nous vous recommandons aussi, mes frères, au Nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous retirer de tout frère qui se conduit d'une manière irrégulière, et non pas selon l'enseignement qu'il a reçu de nous.
Now we want to tell you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, not to associate with any believer who can't be bothered to work for their living—those who don't follow the teachings they learned from us.
7 Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez; vu qu'il n'y a eu rien d'irrégulier dans la manière dont nous nous sommes conduits parmi vous;
You certainly know that you should follow our example, because while we were with you we weren't lazy,
8 Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais dans le travail et dans la peine, travaillant nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.
—we didn't eat anyone's food without paying for it. Instead we worked hard day and night so we wouldn't be a burden to any of you.
9 Non que nous n'en ayons bien le pouvoir, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, afin que vous nous imitiez.
Not that we don't have the right to do so—but we wanted to be an example to you, so that you could copy what we did.
10 Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci: que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi.
Even while we were with you we gave strict instructions that anybody who didn't want to work shouldn't eat.
11 Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d'une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité.
But now we hear that there are some lazy busybodies among you who don't work at all.
12 Nous dénonçons donc à ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, qu'en travaillant ils mangent leur pain paisiblement.
We're ordering such people, urging them in the Lord Jesus, to settle down and work to pay for their own food.
13 Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point en bien faisant.
Brothers and sisters, don't give up doing good.
14 Et si quelqu'un n'obéit point à notre parole, renfermée dans cette Epître, faites-le connaître; et ne conversez point avec lui, afin qu'il en ait honte.
Take note of anyone who doesn't do what we're telling you in this letter, and make sure you don't associate with them, so that they may become embarrassed.
15 Toutefois ne le tenez point comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Don't consider them enemies, but warn them as a brother or sister.
16 Or le Seigneur de paix vous donne toujours la paix en toute manière! Le Seigneur [soit] avec vous tous.
May the Lord of peace himself grant you peace in every situation in every way. May the Lord be with all of you.
17 La salutation qui est de la propre main de moi Paul, et qui est un signe dans toutes mes Epîtres, c'est que j'écris ainsi:
Notice the greeting to you from me, Paul, in my own handwriting. This is my signature on every letter I write.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.

< 2 Thessaloniciens 3 >