< 1 Timothée 3 >

1 Cette parole est certaine, qui si quelqu'un désire d'être Evêque, il désire une œuvre excellente.
How true is this saying: ‘To aspire to be to be a supervisor in the church is to be ambitious for a noble task.’
2 Mais il faut que l'Evêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, vigilant, modéré, honorable, hospitalier, propre à enseigner;
The supervisor should be of blameless character; a faithful partner; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skillful teacher,
3 Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare.
not addicted to drink or brawling, but of a forbearing and peaceable disposition, and not a lover of money;
4 Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs.
they should provide for their own household well, and their children should kept under control and be well-behaved.
5 Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu?
If someone does not know how to provide for their own household, how can they take charge of the church of God?
6 Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur.
The supervisor should not be a recent convert, or they might become blinded by pride and fall under the same judgment as the devil.
7 Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu'il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon.
They should also be well spoken of by outsiders, so that they may not incur censure and so fall into the devil’s trap.
8 Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête.
So, too, assistants should be serious and straightforward, not given to taking much drink or to questionable money-making,
9 Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
but people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.
10 Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche.
They should be tested first, and only appointed to their office if no objection is raised against them.
11 De même, que leurs femmes soient honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
It should be the same with the women in this office. They should be serious, not gossips, sober, and trustworthy in all respects.
12 Que les Diacres soient maris d'une seule femme, conduisant honnêtement leurs enfants, et leurs propres familles.
Assistants should be faithful partners who manage their children and their households well.
13 Car ceux qui auront bien servi, acquièrent un bon degré pour eux, et une grande liberté dans la foi qui est en Jésus-Christ.
Those who have filled that post with honor gain for themselves an honorable position, as well as great confidence through the faith that they place in Christ Jesus.
14 Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;
I am writing this to you, though I hope that I will come to see you before long;
15 Mais en cas que je tarde, [je t'écris ces choses] afin que tu saches comment il faut se conduire dans la Maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la Colonne et l'appui de la vérité.
but in case I should be delayed, I want you to know what your conduct ought to be in the household of God, which is the church of the living God – the pillar and stay of the truth.
16 Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, [savoir], que Dieu a été manifesté en chair, justifié en Esprit, vu des Anges, prêché aux Gentils, cru au monde, et élevé dans la gloire.
Yes, and undeniably wonderful are the deep truths of our religion; for – ‘He was revealed in our nature, pronounced righteous in spirit, seen by angels, proclaimed among the Gentiles, believed on in the world, taken up into glory.’

< 1 Timothée 3 >