< 1 Timothée 2 >
1 J'exhorte donc qu'avant toutes choses on fasse des requêtes, des prières, des supplications, et des actions de grâces pour tous les hommes;
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 Pour les Rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur;
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils viennent à la connaissance de la vérité.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme;
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
6 Qui s'est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps.
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 C'est dans cette vue que j'ai été établi Prédicateur, Apôtre ( je dis la vérité en Christ, je ne mens point), et Docteur des Gentils en la foi, et en la vérité.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant leurs mains pures, sans colère, et sans dispute.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Que les femmes aussi se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non point avec des tresses ni avec de l'or, ni des perles, ni des habillements somptueux;
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Car Adam a été formé le premier, et puis Eve.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.