< 1 Timothée 2 >
1 J'exhorte donc qu'avant toutes choses on fasse des requêtes, des prières, des supplications, et des actions de grâces pour tous les hommes;
I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
2 Pour les Rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur;
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils viennent à la connaissance de la vérité.
who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme;
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Qui s'est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps.
who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
7 C'est dans cette vue que j'ai été établi Prédicateur, Apôtre ( je dis la vérité en Christ, je ne mens point), et Docteur des Gentils en la foi, et en la vérité.
to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant leurs mains pures, sans colère, et sans dispute.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
9 Que les femmes aussi se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non point avec des tresses ni avec de l'or, ni des perles, ni des habillements somptueux;
In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
10 Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but with good works; since this becomes women who profess godliness.
11 Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence.
I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Car Adam a été formé le premier, et puis Eve.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression.
And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
15 Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie.
but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.