< 1 Thessaloniciens 5 >
1 Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3 Car quand ils diront: nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.
Bäst de säga: "Allt står väl till, och ingen fara är på färde", då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4 Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6 Ainsi donc ne dormons point comme les autres, mais veillons, et soyons sobres.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8 Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9 Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
10 Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11 C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
12 Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13 et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14 Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
16 Soyez toujours joyeux.
Varen alltid glada.
18 Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19 N'éteignez point l'Esprit.
Utsläcken icke Anden,
20 Ne méprisez point les prophéties.
förakten icke profetisk tal,
21 Eprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
men pröven allt, behållen vad gott är,
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
23 Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24 Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25 Mes frères, priez pour nous.
Käre bröder, bedjen för oss.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
27 Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous; Amen!
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.