< 1 Corinthiens 8 >

1 Pour ce qui regarde les choses qui sont sacrifiées aux idoles: nous savons que nous avons tous de la connaissance. La science enfle, mais la charité édifie.
Meikaphawk hmalah thueng e sathei canei kong dawk, kapek thainae be na tawn awh tie ka panue. Hatei, thoumthainae ni a kâoup sak. Lungpatawnae ni a roung sak.
2 Et si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a encore rien connu comme il faut connaître;
Ka panue toe ka tet e ni panue hane yit touh panuek hoeh rah.
3 Mais si quelqu'un aime Dieu, il est connu de lui.
Cathut ka lungpataw e tami teh, Cathut ni a panue.
4 Pour ce qui regarde donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons que l'idole n'est rien au monde, et qu'il n'y a aucun autre Dieu qu'un seul;
Meikaphawk hmalah thueng e sathei canei kong hoi kâkuen lah, meikaphawk teh talaivan dawk banglahai awmhoeh. Cathut buet touh dueng doeh kaawm tie panue awh.
5 Car encore qu'il y en ait qui soient appelés dieux, soit au ciel, soit en la terre (comme il y a plusieurs dieux, et plusieurs Seigneurs, )
Bangkongtetpawiteh cathutnaw, bawipanaw telah kaw e patetlah talai hoi kalvan vah cathutnaw telah kaw e moikapap ao ei,
6 Nous n'avons pourtant qu'un seul Dieu, [qui est] le Père; duquel [sont] toutes choses, et nous en lui; et un seul Seigneur Jésus-Christ, par lequel [sont] toutes choses, et nous par lui.
maimouh hane teh Pa Cathut buet touh dueng doeh kaawm. Ahni koehoi hnocawngca pueng a tho teh, maimanaw hai Cathut dawk hring awh. Maimae Bawipa tie Jisuh Khrih buet touh dueng doeh kaawm, ahni koehoi hnocawngca pueng a tho teh, maimouh teh hote Bawipa dawk hring awh.
7 Mais il n'y a pas en tous la [même] connaissance; car quelques-uns qui jusqu'à présent font conscience à cause de l'idole, de manger des choses qui ont été sacrifiées à l'idole, en mangent pourtant; c'est pourquoi leur conscience étant faible, elle en est souillée.
Hatei, panuethainae tami pueng ni tawn awh hoeh. Tami tangawn teh, meikaphawk bawknae nuen a lungthung ao rah dawkvah, thueng e sathei a canei nah thoehawi panuenae a thayoun dawkvah kakhin e lah ao awh.
8 Or la viande ne nous rend pas agréables à Dieu; car si nous mangeons, nous n'en avons rien davantage; et si nous ne mangeons point, nous n'en avons pas moins.
Rawca lahoi Cathut hmalah minhmai kahawi hmu e na hoeh. Ca dawkvah bet ahawinae awmhoeh, ca hoeh dawk hai bet hawihoehnae awmhoeh.
9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en quelque sorte en scandale aux faibles.
Hatei, nangmouh na hloutnae teh, a thakayounnaw hanlah, kamthuinae lah ao hoeh nahan kâhruetcuet awh.
10 Car si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, être à table au temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne sera-t-elle pas induite à manger des choses sacrifiées à l'idole?
Bangkongtetpawiteh, kapek thainae na tawn nahlangva, meikaphawk bawkim dawk e na ca awh e hah, tami alouke ni hmawt pawiteh, thoehawi panuenae a thakayounnaw niteh, meikaphawk hmalah thueng e sathei moi ca hanelah taranhawi awh mahoeh na maw.
11 Et ainsi ton frère, qui est faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.
Nange lungangnae ni, tha kayoun e hmaunawngha, Khrih ni ahnimouh hanlah a due ei, rawknae koe a phakhai toe.
12 Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.
Hettelah hmaunawngha lathueng vah na yon awh navah ahnimanaw panuenae kayoun ca e naw hmâ na paca awh toe. Hatdawkvah Khrih koe na yon awh toe.
13 C'est pourquoi, si la viande scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de chair, pour ne point scandaliser mon frère. (aiōn g165)
Hatdawkvah, canei e ni hmaunawngha kamthui sak pawiteh ahnimouh a rawp hlak teh, maito moi ka hai han toe. (aiōn g165)

< 1 Corinthiens 8 >