< 1 Corinthiens 3 >

1 Et pour moi, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des [hommes] spirituels, mais comme à des [hommes] charnels, [c'est-à-dire], comme à des enfants en Christ.
And so, brothers, I could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as infants in Christ.
2 Je vous ai donné du lait à boire, et non pas de la viande, parce que vous ne la pouviez pas encore [porter]; même maintenant vous ne le pouvez pas encore; parce que vous êtes encore charnels.
I fed you milk, not solid food, for you were not yet able to receive it. Even now you are still not able,
3 Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie, et des dissensions, et des divisions, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas à la manière des hommes?
for you are still of the flesh. For where there is jealousy, strife, and division among you, are you not of the flesh and behaving like mere men?
4 Car quand l'un dit: pour moi, je suis de Paul; et l'autre: pour moi, je suis d'Apollos; n'êtes-vous pas charnels?
For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not of the flesh?
5 Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun?
Who then is Paul, and who is Apollos, but servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each?
6 J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 Or ni celui qui plante, ni celui qui arrose, ne sont rien; mais Dieu, qui donne l'accroissement.
So then, neither he who plants is anything, nor he who waters, but only God who gives the growth.
8 Et tant celui qui plante, que celui qui arrose, ne sont qu'une même chose; mais chacun recevra sa récompense selon son travail.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
9 Car nous sommes ouvriers avec Dieu; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l'édifice de Dieu.
For we are fellow workers of God; you are God's field, God's building.
10 Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus; mais que chacun examine comment il édifie dessus.
According to the grace of God given to me, like a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But each person must be careful how he builds upon it.
11 Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ.
For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, which is Jesus Christ.
12 Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;
If anyone builds upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun.
his work will become evident, for the Day will make it clear, because it is revealed by fire. And the fire will test each person's work and reveal what sort of work it is.
14 Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.
If the work that anyone has built remains, he will receive a reward.
15 Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; yet he himself will be saved, but only as through fire.
16 Ne savez-vous pas que vous êtes le Temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 Si quelqu'un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce [Temple].
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which is what you are.
18 Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he should become foolish so that he may become truly wise. (aiōn g165)
19 Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit: il surprend les sages en leur ruse.
For the wisdom of this world is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
20 Et encore: le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous;
So then, let no one boast in men. For everything belongs to you,
22 Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous,
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world, or life or death, or things present or things to come—everything belongs to you,
23 Et vous à Christ, et Christ à Dieu.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

< 1 Corinthiens 3 >