< 1 Corinthiens 12 >

1 Or pour ce qui regarde les dons spirituels, je ne veux point, mes frères, que vous [en] soyez ignorants.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Vous savez que vous étiez Gentils, entraînés après les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit que Jésus doit être rejeté; et que nul ne peut dire que par le Saint-Esprit, que Jésus est le Seigneur.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Rukha says, "Yeshua is accursed." No one can say, "Yeshua is Lord," but by the Rukha d'Qudsha.
4 Or il y a diversité de dons, mais il n'y a qu'un même Esprit.
Now there are various kinds of gifts, but the same Rukha.
5 Il y a aussi diversité de ministères, mais il n'y a qu'un même Seigneur.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 Il y a aussi diversité d'opérations; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Or à chacun est donnée la lumière de l'Esprit pour procurer l'utilité [commune].
But to each one is given the manifestation of the Rukha for the profit of all.
8 Car à l'un est donnée par l'Esprit, la parole de sagesse; et à l'autre par le même Esprit, la parole de connaissance;
For to one is given through the Rukha the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Rukha;
9 Et à un autre, la foi par ce même Esprit; à un autre, les dons de guérison par ce même Esprit;
to another faith, by the same Rukha; and to another gifts of healings, by the one Rukha;
10 Et à un autre, les opérations des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le don de discerner les esprits; à un autre, la diversité de Langues; et à un autre, le don d'interpréter les Langues.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Mais un seul et même Esprit fait toutes ces choses, distribuant à chacun ses dons comme il le trouve à propos.
But the one and the same Rukha works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Car comme le corps n'est qu'un, et cependant il a plusieurs membres, mais tous les membres de ce corps, qui n'est qu'un, quoiqu'ils soient plusieurs, ne sont qu'un corps, il en est de même de Christ.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Meshikha.
13 Car nous avons tous été baptisés d'un même Esprit, pour être un même corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, nous avons tous, dis-je, été abreuvés d'un même Esprit.
For in one Rukha we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Rukha.
14 Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.
For the body is not one member, but many.
15 Si le pied dit: parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps; n'est-il pas pourtant du corps?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 Et si l'oreille dit: parce que je ne suis pas l'œil, je ne suis point du corps; n'est-elle pas pourtant du corps?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Si tout le corps est l'œil, où sera l'ouïe? si tout est l'ouïe, où sera l'odorat?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 Et si tous étaient un seul membre, où serait le corps?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Mais maintenant il y a plusieurs membres, toutefois il n'y a qu'un seul corps.
So now there are many members, but one body.
21 Et l'œil ne peut pas dire à la main: je n'ai que faire de toi; ni aussi la tête aux pieds: je n'ai que faire de vous.
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Et qui plus est, les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont beaucoup plus nécessaires.
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 Et ceux que nous estimons être les moins honorables au corps, nous les ornons avec plus de soin, et les parties qui sont en nous les moins belles à voir, sont les plus parées.
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 Car les parties qui sont belles en nous, n'en ont pas besoin; mais Dieu a apporté ce tempérament dans notre corps, qu'il a donné plus d'honneur à ce qui en manquait;
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 Et soit que l'un des membres souffre quelque chose, tous les membres souffrent avec lui; ou soit que l'un des membres soit honoré, tous les membres ensemble s'en réjouissent.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 Or vous êtes le corps de Christ, et vous êtes chacun un de ses membres.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 Et Dieu a mis dans l'Eglise, d'abord des Apôtres, ensuite des Prophètes, en troisième lieu des Docteurs, ensuite les miracles, puis les dons de guérisons, les secours, les gouvernements, les diversités de Langues.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Tous sont-ils Apôtres? tous sont-ils Prophètes? tous sont-ils Docteurs? tous ont-ils le don des miracles?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Tous ont-ils les dons de guérisons? tous parlent-ils [diverses] Langues? tous interprètent-ils?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Or désirez avec ardeur des dons plus excellents, et je vais vous en montrer un chemin qui surpasse encore de beaucoup.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Corinthiens 12 >