< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adán, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech y Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Ashkenaz, Diphath y Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elishah, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Los hijos de Cus: Seba, Havilah, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raamah: Sabá y Dedán.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cus se convirtió en el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mizraim se convirtió en el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (de donde vinieron los filisteos) y Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Canaán se convirtió en el padre de Sidón, su primogénito, Het,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
el jebuseo, el amorreo, el gergeseo,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
el heveo, el arquita, el sinita,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
el arvadita, el zemarita y el hamateo.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether y Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpachshad fue padre de Shelah, y Shelah fue padre de Heber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida; y el nombre de su hermano fue Joktán.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Joktán fue padre de Almodad, Shelef, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ophir, Havilah y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joktán.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Terah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram (también llamado Abraham).
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Estas son sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedemah. Estos son los hijos de Ismael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Los hijos de Cetura, concubina de Abraham: dio a luz a Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak y Shuah. Los hijos de Joksán: Seba y Dedán.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Los hijos de Madián: Efá, Efer, Hanoc, Abida y Eldaá. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Abraham se convirtió en el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna y Amalec.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zerah, Shammah y Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna era hermana de Lotán.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi y Onam. Los hijos de Zibeón: Aiah y Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
El hijo de Aná: Disón. Los hijos de Disón: Hamrán, Eshbán, Itrán y Querán.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que ningún rey reinara sobre los hijos de Israel Bela hijo de Beor, y el nombre de su ciudad fue Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Murió Bela, y en su lugar reinó Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que hirió a Madián en el campo de Moab, y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samá de Masreca.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Murió Samá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, junto al río.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Murió Saúl, y en su lugar reinó Baal Hanán, hijo de Acbor.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Murió Baal Hanán, y en su lugar reinó Hadad; el nombre de su ciudad fue Pai. Su esposa se llamaba Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Luego murió Hadad. Los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Aliah, el jefe Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
el jefe Oholibamah, el jefe Elah, el jefe Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
el jefe Kenaz, el jefe Teman, el jefe Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >