< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Set, Enoș,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Terah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Chroniques 1 >