< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram; ten jest Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.