< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
og Hadoram og Usal og Dikla
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.