< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam Seth Enosh
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan Mahalalel Jared
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch Methuselah Lamech
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Hébal, Abimaël, Séba,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Shem Arpachshad Shelah
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber Peleg Reu
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug Nahor Terah
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram he/she/it Abraham
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< 1 Chroniques 1 >