< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram (that is, Abraham).
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.