< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram—he [is] Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.