< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
ADAM, SETH, Enosh;
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared;
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raama: Sheba, and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim — from whence came the Philistines — and Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
And Canaan begot Zidon his first-born, and Heth;
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
The Sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
22 Hébal, Abimaël, Séba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba;
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Shem, Arpachshad, Shelah;
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Terah;
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram — the same is Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedem. These are the sons of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before their reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar;
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >