< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kainan, Mahalaleel, Járed,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Matuzalém, Lámech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noé, Sem, Cham a Jáfet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
A Hevea, Aracea a Sinea,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
A Aradia, Samarea a Amatea.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
A Adoráma, Uzala a Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
A Ebale, Abimahele a Sebai,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arfaxad, Sále,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Heber, Peleg, Réhu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Sárug, Náchor, Táre,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, ten jest Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.

< 1 Chroniques 1 >