< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
哈諾客、默突舍拉、
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
27 Et Abram, qui est Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。