< 1 Chroniques 8 >
1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
Benyamini akamzaa: Bela mzaliwa wake wa kwanza, Ashbeli mwanawe wa pili, Ahara mwanawe wa tatu,
2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha mwanawe wa nne na Rafa mwanawe wa tano.
3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
Wana wa Bela walikuwa: Adari, Gera, Abihudi,
4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,
Abishua, Naamani, Ahoa,
5 Guéra, Séphuphan, et Huram.
Gera, Shefufani na Huramu.
6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Hawa ndio wazao wa Ehudi, waliokuwa viongozi wa jamaa za wale walioishi huko Geba na ambao walihamishiwa Manahathi:
7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
Naamani, Ahiya na Gera. Gera alikuwa baba yao Uza na Ahihudi na ndiye aliwaongoza kwenda uhamishoni.
8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
Shaharaimu aliwazaa wana katika nchi ya Moabu baada ya kuwapa talaka wake zake wawili yaani, Hushimu na Baara.
9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
Hushimu alimzalia: Abitubu na Elpaali.
12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
Wana wa Elpaali walikuwa: Eberi, Mishamu, Shemedi (aliyeijenga miji ya Ono na Lodi, pamoja na vijiji vilivyoizunguka),
13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
na Beria na Shema, waliokuwa viongozi wa zile jamaa zilizokuwa zinaishi katika mji wa Aiyaloni, na ambao waliwafukuza wenyeji wa Gathi.
14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
Wana wa Beria walikuwa Ahio, Shashaki, Yeremothi,
15 Zébadia, Harad, Héder,
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
Mikaeli, Ishpa, na Yoha.
17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
Zebadia, Meshulamu, Hizki, Heberi,
18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
Ishmerai, Izlia na Yobabu ndio waliokuwa wana wa Elpaali.
19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,
Yakimu, Zikri, Zabdi,
20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
Elienai, Silethai, Elieli,
21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
Adaya, Beraya na Shimrathi walikuwa wana wa Shimei.
22 Et Jispan, Héber, Eliël,
Wana wa Shashaki walikuwa Ishpani, Eberi, Elieli,
24 Hananja, Hélam, Hantothija,
Hanania, Elamu, Anthothiya,
25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
Ifdeya na Penueli.
26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
Shamsherai, Sheharia, Athalia,
27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
Yaareshia, Eliya na Zikri walikuwa wana wa Yerohamu.
28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
Hawa wote walikuwa viongozi wa jamaa zao wakuu, kama ilivyoorodheshwa katika koo zao, nao waliishi Yerusalemu.
29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
Yeieli alikuwa baba yake Gibeoni naye aliishi huko Gibeoni. Mke wake aliitwa Maaka.
30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
Mwanawe mzaliwa wa kwanza alikuwa Abdoni, akafuatiwa na Suri, Kishi, Baali, Neri, Nadabu,
31 Guédor, Ahio, et Zeker.
Gedori, Ahio, Zekeri,
32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
na Miklothi ambaye alikuwa baba yake Shimea. Hawa pia waliishi karibu na jamaa zao huko Yerusalemu.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
Neri akamzaa Kishi, Kishi akamzaa Sauli, Sauli akamzaa Yonathani, Malki-Shua, Abinadabu na Esh-Baali.
34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika.
35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
Wana wa Mika walikuwa: Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
36 Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
Ahazi akamzaa Yehoada. Naye Yehoada akawazaa Alemethi, Azmawethi na Zimri, naye Zimri akamzaa Mosa.
37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
Mosa akamzaa Binea, Binea akamzaa Rafa, na mwanawe huyo ni Eleasa, na mwanawe huyo ni Aseli.
38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
Aseli alikuwa na wana sita; haya ndiyo majina yao: Azrikamu, Bokeru, Ishmaeli, Shearia, Obadia na Hanani. Hawa wote ndio waliokuwa wana wa Aseli.
39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
Wana wa Esheki, nduguye Aseli, walikuwa: Mzaliwa wake wa kwanza alikuwa Ulamu, wa pili Yeushi na wa tatu Elifeleti.
40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.
Wana wa Ulamu walikuwa mashujaa hodari walioweza kutumia upinde. Alikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla yao 150. Hawa wote ndio walikuwa wazao wa Benyamini.