< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
Bhenjamini aiva baba vaBhera dangwe rake, Ashibheri mwanakomana wechipiri, Ahara wechitatu,
2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha wechina naRafa wechishanu.
3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
Vanakomana vaBhera vaiva: Adha, Gera, Abhihudhi,
4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,
Abhishua, Naamani Ahoa,
5 Guéra, Séphuphan, et Huram.
Gera, Shefufani naHurami.
6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaEhudhi vakanga vari vakuru vemhuri yeavo vaigara muGebha vakazodzingwa vakaendeswa kuManahati:
7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
Naamani, Ahifa naGera, uyo akavadzinga uya aiva baba vaUza naArihudhi.
8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
Vanakomana vakaberekerwa Shaharaimi muMoabhu mushure mokunge arambana navakadzi vake Hushini naBhaara.
9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Nomukadzi wake Hodheshi akabereka Johabhi, Zibhia, Mesha Marikami,
10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
Jeuzi, Sakia naMirima. Ava ndivo vaiva vanakomana vake, vakuru vemhuri.
11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
NaHushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
Vanakomana vaEripaari vaiva: Ebheri, Mishamu, Shemedhi (uyo akavaka Ono neRodhi pamwe chete nemisha yakaapoteredza)
13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
naBheria naShema, avo vakanga vari vakuru vemhuri dzaavo vaigara muAijaroni uye vakadzinga vagari veGati.
14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
Ahiyo, Shashaki, Jeremoti,
15 Zébadia, Harad, Héder,
Zebhabhia, Aradhi, Edheri,
16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
Mikaeri, Ishipa naJoha vaiva vanakomana vaBeria.
17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
Zebhadhia, Meshurami, Hiziki, Hebheri,
18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
Ishimerai, Iziria naJobhabhi vaiva vanakomana vaEripaari.
19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,
Jakimi, Zikiri, Zabhidhi,
20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
Erienai, Ziretai, Erieri,
21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
Adhaya, Bheraya naShimirati vaiva vanakomana vaShimei.
22 Et Jispan, Héber, Eliël,
Ishipani, Ebheri, Erieri,
23 Habdon, Zicri, Hanan,
Abhidhoni, Zikiri, Hanani,
24 Hananja, Hélam, Hantothija,
Hanania, Eramu Anitotiya,
25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
Ifidheya naPenueri vaiva vanakomana vaShashaki.
26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
Shamisherai, Sheharia, Ataria,
27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
Jaareshia, Eria, naZikiri vaiva vanakomana vaJerohamu.
28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
Vose ava vaiva vakuru vemhuri, vari madzishe sezvazvakanyorwa munhoroondo dzavo. Uye vaigara muJerusarema.
29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
Jeyeri, baba vaGibheoni vaigara muGibheoni. Zita romukadzi wake rainzi Maaka,
30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
uye mwanakomana wake wedangwe ainzi Abhidhoni, achiteverwa naZuri, Kishi, Bhaari, Neri, Nadhabhi,
31 Guédor, Ahio, et Zeker.
Gedhori, Ahio, Zekeri,
32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
uye Mikiroti, uyo aiva baba vaShimea. Ivo vaigarawo pedyo nehama dzavo muJerusarema.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
Neri aiva baba vaKishi, Kishi aiva baba vaSauro, uye Sauro aiva baba vaJonatani, Mariki-Shua, Abinadhabhi, naEshi-Bhaari.
34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
Mwanakomana waJonatani ainzi Meribhi-Bhaari uyo aiva baba vaMika.
35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
Vanakomana vaMika vaiva: Pitoni, Mereki Tarea, naAhazi.
36 Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
Ahazi aiva baba vaJehoadha, Jehoadha aiva baba vaAremeti, Azimavheti naZimiri uye Zimiri aiva baba vaMoza.
37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
Moza aiva baba vaBhinea Rafa aiva mwanakomana wake, Ereasa mwanakomana wake naAzeri mwanakomana wake.
38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
Azeri aiva navanakomana vatanhatu, uye aya ndiwo mazita avo: Arizakami, Bhokeru, Ishumaeri, Shearia, Obhadhia naHanani. Vose ava vaiva vanakomana vaAzeri.
39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
Vanakomana vomununʼuna wake Esheki vaiva: Uramu dangwe rake, Jeushi mwanakomana wake wechipiri naErifereti wechitatu.
40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.
Vanakomana vaUramu vaiva varwi voumhare vaigona kushandisa uta. Vaiva navanakomana navazukuru vazhinji vaisvika zana namakumi mashanu pamwe chete. Vose ava vaiva zvizvarwa zvaBhenjamini.

< 1 Chroniques 8 >