< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
Beniamin spłodził Belę, swego pierworodnego, Aszbela – drugiego, Achracha – trzeciego;
2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
Nocha – czwartego, Rafa – piątego.
3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
Synami Beli [byli]: Addar, Gera, Abihud;
4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,
Abiszua, Naaman, Achoach;
5 Guéra, Séphuphan, et Huram.
Gera, Szefufan i Huram.
6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Oto synowie Ehuda – byli oni naczelnikami rodów mieszkających w Geba i zostali przesiedleni do Manachat;
7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
Byli to: Naaman, Achiasz i Gera. On ich przesiedlił i potem spłodził Uzzę i Ahiuda.
8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
A Sacharaim spłodził [dzieci] w krainie Moabu po odprawieniu swoich żon Chuszimy i Baary.
9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Spłodził więc ze swojej żony Chodeszy Jobaba, Sibię, Meszę, Malkoma;
10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
Jeusa, Sakiasza i Mirmę. Ci [byli] jego synami, naczelnikami rodów.
11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
Z Chuszimy spłodził Abituba i Elpaala.
12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
Synowie Elpaala: Eber, Miszam i Szemed, który zbudował Ono i Lod oraz należące do niego miejscowości;
13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
A także Beria i Szema, którzy [byli] naczelnikami rodów mieszkających w Ajjalonie. To oni wypędzili mieszkańców Gat.
14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
A Achio, Szaszak, Jeremot;
15 Zébadia, Harad, Héder,
Zebadiasz, Arad, Eder;
16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
Mikael, Jiszpa i Jocha – [byli to] synowie Berii.
17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
A Zebadiasz, Meszullam, Chiszki, Cheber;
18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
Jiszmeraj, Jiszlia i Jobab – [byli] synami Elpaala.
19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,
A Jakim, Zikri, Zabdi;
20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
Elioenaj, Silletaj, Eliel;
21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
Adajasz, Berajasz, Szimrat – to synowie Szimejego.
22 Et Jispan, Héber, Eliël,
A Jiszpan, Eber, Eliel;
23 Habdon, Zicri, Hanan,
Abdon, Zikri, Chanan;
24 Hananja, Hélam, Hantothija,
Chananiasz, Elam i Antotiasz;
25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
Jifdejasz i Penuel – to synowie Szaszaka.
26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
A Szamszeraj, Szechariasz, Ataliasz;
27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
Jaareszjasz, Eliasz i Zikri – to synowie Jerochama.
28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
Ci [byli] naczelnikami rodów, przywódcami według swoich rodowodów, a zamieszkali w Jerozolimie.
29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
W Gibeonie mieszkał ojciec Gibeona, a jego żona miała na imię Maaka.
30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
Jego pierworodnym synem [był] Abdon, a następni to: Sur, Kisz, Baal, Nadab;
31 Guédor, Ahio, et Zeker.
Gedor, Achio i Zakir.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Miklot spłodził Szimeę. Oni także mieszkali ze swoimi braćmi w Jerozolimie, naprzeciw swoich braci.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
Ner spłodził Kisza, a Kisz spłodził Saula, Saul zaś spłodził Jonatana, Malkiszuę, Abinadaba i Eszbaala.
34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
Synem Jonatana [był] Meribbaal, Meribbaal zaś spłodził Micheasza.
35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
Synowie Micheasza: Piton, Melek, Tarea i Achaz.
36 Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
Achaz spłodził Jehoaddę, a Jehoadda spłodził Alemeta, Azmaweta i Zimriego, a Zimri spłodził Mosę;
37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
Mosa spłodził Bineę, jego synem był Rafa, jego synem był Eleasa, jego synem był Asel.
38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
Asel miał sześciu synów, a oto ich imiona: Azrikam, Bokru, Izmael, Szeariasz, Obadiasz i Chanan. Ci wszyscy byli synami Asela.
39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
Synowie jego brata Eszeka: Ulam, jego pierworodny, Jeusz – drugi, Elifelet – trzeci;
40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.
Synowie Ulama byli dzielnymi wojownikami, sprawnymi łucznikami, a mieli wielu synów i wnuków, razem – stu pięćdziesięciu. Ci wszyscy [pochodzili] z synów Beniamina.

< 1 Chroniques 8 >