< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,
loAbishuwa loNamani loAhowa
5 Guéra, Séphuphan, et Huram.
loGera loShefufani loHuramu.
6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
15 Zébadia, Harad, Héder,
loZebhadiya, loAradi, loEderi,
16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,
LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
22 Et Jispan, Héber, Eliël,
LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
23 Habdon, Zicri, Hanan,
loAbidoni, loZikiri, loHanani,
24 Hananja, Hélam, Hantothija,
loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
31 Guédor, Ahio, et Zeker.
loGedori, loAhiyo, loZekeri.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
36 Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.
Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.

< 1 Chroniques 8 >