< 1 Chroniques 8 >
1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
NA Beniamina o Bela kana makahiapo, o Asebela ka lua, o Ahara ke kolu.
2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
O Noha ka ha, a o Rapa ka lima.
3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
O na keikikane a Bela; o Adara, o Gera a o Abihuda,
4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,
O Abisua, o Naamana, o Ahoa,
5 Guéra, Séphuphan, et Huram.
O Gera, o Sepupana, a o Hurama
6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Eia hoi na keikikane a Ehuda; eia na lunaohana o na kanaka o Geba; a ua laweia'ku lakou ma Manahata:
7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
O Naamana, o Ahia, a o Gera; lawe aku la oia ia lakou, a nana mai o Uza, a o Ahihuda.
8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
Na Saharaima na keiki ma ka aina o Moaba, mahope iho o kona hookuu ana aku ia lakou: o Husima laua o Baara na wahine ana.
9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Nana laua o Hodesa kana wahine, o Iobaba, o Zibia, o Mesa, o Malekama,
10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
O Ieuza, o Sakia, a o Mirema. O lakou kana mau keikikane, he mau lunaohana.
11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
Na laua o Husima, o Ahituba, a o Elepaala.
12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
O na keikikane a Elepaala; o Ebera, o Misama, o Sameda, nana i kukulu ia Ono a me Loda, a me na kulanahale olaila.
13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
O Beria hoi, a o Sema na lunaohana o na kanaka no Aiialona, o ka poe i hoopuehu aku i na kanaka o Gata:
14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
A o Ahio, o Sasaka, a Ierimota,
15 Zébadia, Harad, Héder,
O Zebadia, o Arada, o Adera,
16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
o Mikaela, o Isepa, a o Ioka, na keikikane a Beria;
17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
A o Zebadia, o Mesulama, o Hezeki, o Hebera,
18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
O Isemerai hoi, o lezelia, o Iobaba, na keikikane a Elepaala
19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,
O Iakima, o Zikeri, a o Zabedi,
20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
O Elienai, o Ziletai, a o Eliela,
21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
O Adaia, o Beraia, a o Simerata, na keikikane a Simehi:
22 Et Jispan, Héber, Eliël,
O Isepana, o Hebera, a o Eliela,
O Abedona, o Zikeri, a o Hanana,
24 Hananja, Hélam, Hantothija,
O Hanania, o Elama, o a Anetohiia,
25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
O Ipedeia, o Penuela, na keikikane a Sasaka;
26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
O Sameserai, o Seharia, a o Atalia.
27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
O Iaresia, o Elia, a o Zekeri, na keikikane a Ierohama.
28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
O lakou na lunaohana, ma ko lakou mau hanauna, na'lii. A noho lakou ma Ierusalema.
29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
A ma Gibeona i noho ai ka makuakane o Gibeona; a o Maaka ka inoa o kana wahine.
30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
O Abedona kana makahiapo, a o Zura, o Kisa, o Baala, a o Nadaba,
31 Guédor, Ahio, et Zeker.
A o Gedora, o Ahio, a o Zakera.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Na Mikelota o Simea. A noho hoi lakou me ko lakou poe hoahanau ma Ierusalema, kahi e ku pono ana ia lakou.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
Na Nera o Kisa, na Kisa o Saula, na Saula o Ionatana, o Malekisua, o Abinadaba, a o Esebaala.
34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
A o Meribaala ke keikikane a Ionatana; a na Meribaala o Mika.
35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
O na keikikane a Mika; o Pitona, o Meleka, o Tarea, a o Ahaza.
36 Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
Na Ahaza o Iehoada, na Iehoada o Alemeta, o Azemaveta, a o Zimeri; na Zimeri o Moza;
37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
Na Moza o Binea: o Rapa kana keiki, o Eleasa kana keiki, o Azela kana keiki.
38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
Ia Azela na keikikane eono, eia na inoa o lakou, o Azerikama, Bokeru, o Isemaela, o Searia, o Obadia, a o Hanana. O lakou nei a pau na keikikane a Azela.
39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
A o na keikikane a Eseka kona kaikaina, o Ulama kana makahiapo, o Iehusa ka lua, a o Elipeleta ke kolu.
40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.
He poe kanaka koa ikaika na keiki a Ulama, he poe pana i ke kakaka, a na lakou na keikikane he nui loa, a me na moopuna, hookahi haneri a me ke kanalima. O lakou nei a pau na mamo a Beniamina.