< 1 Chroniques 8 >
1 Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,
Benjamin zeugte als seinen Erstgeborenen Bela, als zweiten Asbel, als dritten Achrach,
2 Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.
als vierten Nocha und als fünften Rapha.
3 Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.
Bela hatte zu Söhnen Addar, Gera, Abihud,
4 Abisuah, Nahaman, Ahoah,
Abisu, Naaman, Achoch,
5 Guéra, Séphuphan, et Huram.
Gera, Sephuphan und Churam.
6 Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.
Dies sind Achuds Söhne. Diese sind die Familienhäupter der Einwohner Gebas. Man führte sie gefangen nach Manachat.
7 Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; [et] qui après engendra Huza et Ahihud.
Naaman, Achia und Gera hat er fortgeführt, nachdem jener Uzza und Achichud gezeugt hatte.
8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
Sacharaim zeugte in Moabs Gefilde, nachdem er seine Weiber Chusim und Baara entlassen hatte.
9 Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Er zeugte mit seinem Weibe Chodes den Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
10 Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
Jëus, Sokja und Mirma. Dies sind seine Söhne, Familienhäupter.
11 Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
Mit Chusim hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
12 Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.
Elpaals Söhne sind Eber, Misam und Semer. Dieser baute Ono, ebenso Lod mit seinen Tochterorten.
13 Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
Beria und Sema sind die Familienhäupter der Einwohner Ajjalons. Sie haben die Bewohner von Gat vertrieben.
14 Et Ahio, Sasak, Jérémoth,
Berias Söhne sind Achjo, Sasak, Jeremot,
15 Zébadia, Harad, Héder,
Zebadja, Arad, Ader,
16 Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.
Mikael, Ispa und Jocha.
17 Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,
Elpaals Söhne sind Zebadja, Mesullam, Chizki, Cheber,
18 Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.
Ismere, Izlia und Jobab.
19 Et Jakim, Zicri, Zabdi,
Simeis Söhne sind Jakim, Zikri, Zabdi,
20 Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,
Elienai, Silletai, Eliel,
21 Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.
Adaja, Beraja und Simrat.
22 Et Jispan, Héber, Eliël,
Sasaks Söhne sind Ispan, Eber, Eliel,
24 Hananja, Hélam, Hantothija,
Chananja, Elam, Antotia,
25 Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.
lphdaja und Penuel.
26 Et Samseraï, Seharia, Hathalija,
Jerochams Söhne sind Samserai, Secharja, Atalja,
27 Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.
Jaaresja, Elia und Zikri.
28 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
Dies sind in ihren Sippen die Familienhäupter. Als Häupter haben sie zu Jerusalem gewohnt.
29 Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.
Zu Gibeon wohnten der Vater Gibeons und sein Weib namens Maaka.
30 Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,
Sein erstgeborener Sohn ist Abdon, dann Sur, Kis, Baal, Nadab,
31 Guédor, Ahio, et Zeker.
Gedor, Achjo und Zeker.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Miklot hat Sima gezeugt. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, diesen gegenüber.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.
Ner zeugte Kis und Kis den Saul und Saul den Jonatan, Malkisua, Abinadab und Esbaal.
34 Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.
Jonatans Sohn ist Meribbaal, und Meribbaal zeugte Mika.
35 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.
Mikas Söhne sind Piton, Melek, Tare und Achaz.
36 Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.
Achaz zeugte Joadda und Joadda den Alemet, Azmavet und Zimri und Zimri den Mosa.
37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
Mosa zeugte den Bina. Dessen Sohn ist Rapha, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Asel.
38 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.
Asel hatte sechs Söhne. Dies sind ihre Namen: Azrikam, sein Erstgeborener, Ismael und Searja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Asels.
39 Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.
Seines Bruders Esek Söhne sind sein Erstgeborener Ulam, der zweite Jëus und der dritte Eliphelet.
40 Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.
Ulams Söhne waren kriegstüchtige Männer, die den Bogen spannen konnten. Sie hatten auch zahlreiche Söhne und Enkel, 150. Alle diese gehören zu den Söhnen Benjamins.