< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.