< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Buqui, Uzi, Zeraias,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.