< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanan;
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah engendró á Josadec.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Y Josadec fué [cautivo] cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Y estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
Hijo de Ethán, hijo de Zimma, hijo de Simi;
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, [es á saber], Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, [las] de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, [es á saber], á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos;
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
Y de la tribu de Benjamín, á Geba con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, [repartidas] por sus linajes.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, [dieron] diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, [dieron] de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, [se dieron] por suerte doce ciudades.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Y á los linajes de los hijos de Coath [dieron] ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Y á los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
Y de la tribu de Aser, á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Y á los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, [dieron], de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.