< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar engendró a Finees. Finees engendró a Abisúa.
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Uzi engendró a Zeraías. Zeraías engendró a Meraiot.
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Meraiot engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Ahimaas.
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Ahimaas engendró a Azarías. Azarías engendró a Johanán.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanán engendró a Azarías, quien tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Azarías engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Salum.
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Salum engendró a Hilcías. Hilcías engendró a Azarías.
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Azarías engendró a Seraías. Y Seraías engendró a Josadac.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Josadac fue llevado cautivo cuando Yavé deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Hijos de Gersón: Libni, Jahat, Zima,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Los hijos de Coat: Aminadab, Coré, Asir,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Tahat, Uriel, Uzías, Saúl,
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Elcana, Amasai, Ahimot,
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elcana, Zofai, Nahat,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab, Jeroham y Elcana.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Hijos de Samuel fueron: Joel el primogénito, y Abías el segundo.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Los hijos de Merari fueron: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Simea, Haguía, Asaías.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Éstos son los que David estableció para el servicio del canto en la Casa de Yavé desde cuando el Arca reposó allí,
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
quienes servían en el canto delante de la tienda del Tabernáculo de Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yavé en Jerusalén. Después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Éstos y sus hijos eran los que ejercían su servicio. De los hijos de Coat: el cantor Hemán, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel,
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Los hijos de Merari, sus hermanos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Sus hermanos levitas fueron asignados a todo el ministerio del Tabernáculo de la Casa de ʼElohim.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto y del incienso, ministraban en toda la obra del Lugar Santísimo y hacían los sacrificios que apaciguan por Israel según todo lo que mandó Moisés esclavo de ʼElohim.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Estos son los hijos de Aarón: Finees, Abisúa,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraiot, Amarías, Ahitob,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadoc, Ahimaas.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Éstos son los lugares de residencia según sus campamentos en su territorio. A los hijos de Aarón de la familia de los coatitas, porque a ellos les tocó la primera suerte,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
De Judá dieron Hebrón, la ciudad de refugio, a los hijos de Aarón. Además [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Hilén, Debir,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Asán y Bet-semes.
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
De la tribu de Benjamín [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Geba, Alemet y Anatot. Todas sus ciudades fueron 13, repartidas por sus familias.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
A los hijos de Coat que quedaron les dieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
A los hijos de Gersón, por sus familias, fueron dadas de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés en Basán, 13 ciudades.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
A los hijos de Merari, por sus familias, les dieron 12 ciudades por sorteo de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Así los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus campos de alrededor.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
De las tribus de los hijos de Judá, Simeón y Benjamín, dieron por sorteo las ciudades que llamaron por sus nombres.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
De la tribu de Efraín dieron ciudades con sus campos de alrededor a las familias de los hijos de Coat,
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
y las siguientes ciudades de refugio con sus campos de alrededor: Siquem en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jocmeam, Bet-horón,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Ajalón y Gat-rimón.
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
De la media tribu de Manasés [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Aner y Bileam, para los que quedaron de las familias de los hijos de Coat.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
De la familia de la media tribu de Manasés dieron [ciudades] con sus campos de alrededor a los hijos de Gersón: Golán en Basán y Astarot.
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
De la tribu de Isacar [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, Daberat,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Ramot y Anem.
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
De la tribu de Aser [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Masal, Abdón,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Hucoc y Rehob.
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
De la tribu de Neftalí [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, en Galilea, Hamón y Quiriataim.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
A los hijos de Merari que quedaron de la tribu de Zabulón dieron [ciudades] con sus campos de alrededor: Rimón y Tabor.
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
De la tribu de Rubén, dieron [ciudades] con sus campos de alrededor al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán: Beser, en la región despoblada, Jaza,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Cademot y Mefaat.
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
Y de la tribu de Gad [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Hesbón y Jazer.