< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.