< 1 Chroniques 6 >

1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
بقی، عزی،
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
زرحیا، مرایوت،
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
امریا، اخیطوب،
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
صادوق، اخیمعص،
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
عزریا، یوحانان،
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
امریا، اخیطوب،
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
صادوق، شلوم،
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
اتنی، زارح، عدایا،
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
ایتان، زمه، شمعی،
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
یحت، جرشون، لاوی.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
امصی، بانی، شامر،
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
بقی، عزی، زرحیا،
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
صادوق و اخیمعص.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
راموت، عانیم؛
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
حقوق، رحوب؛
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< 1 Chroniques 6 >