< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nachath,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los),
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke, den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.