< 1 Chroniques 6 >

1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.

< 1 Chroniques 6 >