< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.