< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.