< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.