< 1 Chroniques 6 >
1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
the son of Athani, the son of Zaarai,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Asebi,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.