< 1 Chroniques 25 >

1 Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
David, avec les chefs de l’armée, assigna une place à part, dans le service du culte, aux fils d’Assaph, de Hêman et de Yedouthoun, qui pratiquaient l’art de la harpe, du luth et des cymbales. Suit le dénombrement de ces artistes exécutants, d’après la nature de leur emploi:
2 Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
3 De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, [et Simhi], jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel.
Pour Yedouthoun: les fils de Yedouthoun, Ghedaliahou, Ceri, Isaïe, Hachabiahou, Mattitiahou et Chimeï, au nombre de six, sous la direction de leur père Yedouthoun, qui était chargé de louer et de célébrer l’Eternel au son de la harpe.
4 D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth.
Pour Hêman: les fils de Hêman, Boukkiyahou, Mattaniahou, Ouzziël, Chebouël, Yerimot, Hanania, Hanani, Elîata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Yochbekacha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
5 Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
Tous ceux-ci étaient fils de Hêman, voyant du roi, chargé, dans le service divin, de sonner de la corne. Dieu avait donné à Hêman quatorze fils et trois filles.
6 Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi [donnée à] Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
Tous avaient mission de participer, sous la direction de leur père, aux cantiques du temple de l’Eternel, en accompagnant de cymbales, de luths et de harpes le service de la maison de Dieu, suivant les instructions du roi à Assaph, Yedouthoun et Hêman.
7 Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
Ils s’élevaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, en comptant avec eux leurs frères exercés aux cantiques du Seigneur, tous ceux qui étaient passés maîtres.
8 Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
On répartit par le sort leurs sections, en y comprenant également petits et grands, maîtres et apprentis.
9 Et le premier sort échut à Asaph, [savoir] à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second: lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze.
10 Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
Le troisième fut Zaccour; avec ses fils et ses frères, douze.
11 Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le quatrième fut Yiçri, avec ses fils et ses frères, douze.
12 Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le cinquième fut Netaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
13 Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le sixième fut Boukkiyahou; avec ses fils et ses frères, douze.
14 Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le septième fut Yessarèla; avec ses fils et ses frères, douze.
15 Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le huitième fut Isaïe; avec ses fils et ses frères, douze.
16 Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le neuvième fut Mattaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
17 Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le dixième fut Chimeï; avec ses fils et ses frères, douze.
18 L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le onzième fut Azarêl; avec ses fils et ses frères, douze.
19 Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le douzième fut Hachabia; avec ses fils et ses frères, douze.
20 Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le treizième fut Choubaël; avec ses fils et ses frères, douze.
21 Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le quatorzième fut Mattitiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
22 Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le quinzième fut Yerêmot; avec ses fils et ses frères, douze.
23 Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le seizième fut Hananiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
24 Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le dix-septième fut Yochbekacha; avec ses fils et ses frères, douze.
25 Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères, douze.
26 Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères, douze.
27 Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le vingtième fut Eliyata; avec ses fils et ses frères, douze.
28 Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le vingt-unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères, douze.
29 Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
30 Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères, douze.
31 Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
Le vingt-quatrième fut Romamti-Ezer; avec ses fils et ses frères, douze.

< 1 Chroniques 25 >