< 1 Chroniques 25 >

1 Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
Davide ndi atsogoleri a asilikali anapatula ena mwa ana a Asafu, Hemani ndi Yedutuni ku utumiki wa uneneri pogwiritsa ntchito apangwe, azeze ndi ziwaya zamalipenga. Tsopano nawu mndandanda wa anthu amene ankagwira ntchito imeneyi:
2 Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
Kuchokera kwa ana a Asafu: Zakuri, Yosefe, Netaniya ndi Asareli. Ana a Asafu amalamulidwa ndi Asafu ndipo amanenera moyangʼaniridwa ndi mfumu.
3 De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, [et Simhi], jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel.
Kwa Yedutuni, kuchokera kwa ana ake: Gedaliya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabiya ndi Matitiya. Onse analipo 9 ndipo amayangʼaniridwa ndi Yedutuni abambo awo, amene amanenera pogwiritsa ntchito apangwe poyamika ndi kutamanda Yehova.
4 D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth.
Kwa Hemani, kuchokera kwa ana ake: Bukiya, Mataniya, Uzieli, Subaeli ndi Yerimoti; Hananiya, Hanani, Eliata, Gidaliti ndi Romamiti-Ezeri; Yosibakasa, Maloti, Hotiri ndi Mahazioti.
5 Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
Onsewa anali ana a Hemani mlosi wa mfumu. Iye anapatsidwa anawa potsata mawu a Mulungu akuti adzamukweza. Mulungu anapatsa Hemani ana aamuna 14 ndi ana aakazi atatu.
6 Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi [donnée à] Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
Anthu onsewa ankayangʼaniridwa ndi makolo awo pa mayimbidwe a mʼNyumba ya Yehova. Iwowatu ankayimba ndi ziwaya zamalipenga, azeze ndi apangwe potumikira mʼNyumba ya Mulungu. Koma Asafu, Yedutuni ndi Hemani amayangʼaniridwa ndi mfumu.
7 Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
Iwo pamodzi ndi abale awo onse ophunzitsidwa ndi aluso loyimbira Yehova chiwerengero chawo chinali 288.
8 Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
Angʼonoangʼono ndi akulu omwe, mphunzitsi ndi wophunzira yemwe anachita maere pa ntchito zawo.
9 Et le premier sort échut à Asaph, [savoir] à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
Maere woyamba amene anali a Asafu, anagwera Yosefe, ana ndi abale ake. 12 Maere achiwiri anagwera Gedaliya, ndi abale ake ndi ana ake. 12
10 Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
Maere achitatu anagwera Zakuri, ana ake ndi abale ake. 12
11 Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere achinayi anagwera Iziri, ana ake ndi abale ake. 12
12 Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere achisanu anagwera Netaniya, ana ake ndi abale ake. 12
13 Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere achisanu ndi chimodzi anagwera Bukiya, ana ake ndi abale ake. 12
14 Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere achisanu ndi chiwiri anagwera Yesarela, ana ake ndi abale ake. 12
15 Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere achisanu ndi chitatu anagwera Yeshaya, ana ake ndi abale ake. 12
16 Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere achisanu ndi chinayi anagwera Mataniya, ana ake ndi abale ake. 12
17 Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a khumi anagwera Simei, ana ake ndi abale ake. 12
18 L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 11 anagwera Azareli, ana ake ndi abale ake. 12
19 Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 12 anagwera Hasabiya, ana ake ndi abale ake. 12
20 Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 13 anagwera Subaeli, ana ake ndi abale ake. 12
21 Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 14 anagwera Matitiya, ana ake ndi abale ake. 12
22 Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 15 anagwera Yeremoti, ana ake ndi abale ake. 12
23 Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 16 anagwera Hananiya, ana ake ndi abale ake. 12
24 Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 17 anagwera Yosibakasa, ana ake ndi abale ake. 12
25 Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 18 anagwera Hanani, ana ake ndi abale ake. 12
26 Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 19 anagwera Maloti, ana ake ndi abale ake. 12
27 Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 20 anagwera Eliyata, ana ake ndi abale ake. 12
28 Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 21 anagwera Hotiri, ana ake ndi abale ake. 12
29 Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 22 anagwera Gidaliti, ana ake ndi abale ake. 12
30 Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Maere a 23 anagwera Mahazioti, ana ake ndi abale ake. 12
31 Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
Maere a 24 anagwera Romamiti-Ezeri, ana ake ndi abale ake 12.

< 1 Chroniques 25 >