< 1 Chroniques 24 >

1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
septima Accos, octava Abia,
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
nona Jesua, decima Sechenia,
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
Filius vero Cis, Jerameel.
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Chroniques 24 >