< 1 Chroniques 24 >

1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.

< 1 Chroniques 24 >