< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
Viides Malkian, kuudes Mijamin,
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.
21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
(Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.
27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.
Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.