< 1 Chroniques 2 >

1 Ce sont ici les enfants d'Israël, Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Esiawoe nye Israel ƒe viŋutsuwo: Ruben, Simeon, Levi, Yuda, Isaka, Zebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad kple Aser.
3 Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l'Eternel, et il le fit mourir.
Yuda dzi ŋutsuvi etɔ̃ kple Bat Sua, Kanaan ɖetugbi aɖe. Woawoe nye Er, Onan kple Sela. Via tsitsitɔ, Er, vɔ̃ɖi le Yehowa ƒe ŋkume ale gbegbe be, Yehowa wui.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zara. Tous les enfants de Juda furent cinq.
Er ƒe ahosi, Tamar kple Er fofo, Yuda, wodzi evenɔviwo: Perez kple Zera; ale viŋutsuvi atɔ̃ nɔ Yuda si.
5 Les enfants de Pharez, Hetsron, et Hamul.
Perez ƒe viwoe nye: Hezron kple Hamul.
6 Et les enfants de Zara furent, Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Darah, cinq en tout.
Zera ƒe viwo nye: Zimri, Etan, Heman, Kalkol kple Dara.
7 Carmi [n'eut point de fils qu']Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit.
Aka, Karmi ƒe vie nye ame si he fukpekpe va Israel dzi elabena efi nu kɔkɔewo.
8 Et Ethan [n'eut point de] fils qu'Hazaria.
Etan ƒe vie nye Azaria.
9 Et les enfants qui naquirent à Hetsron furent Jérahméël, Ram, et Célubaï.
Hezron ƒe viwoe nye Yerameel, Ram kple Kelubai.
10 Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda.
Ram dzi Aminadab eye Aminadab dzi Nahson, ame si va zu Yuda to la ƒe kplɔla ɖeka.
11 Et Nahasson engendra Salma, et Salma engendra Booz.
Nahson dzi Salma eye Salma hã dzi Boaz.
12 Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Isaï.
Boaz dzi Obed ame si dzi Yese.
13 Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha.
Yese ƒe vi gbãtɔe nye Eliab, eveliae nye Abinadab eye etɔ̃liae nye Simea;
14 Le quatrième Nathanaël, le cinquième Raddaï,
eneliae nye Netanel, atɔ̃liae nye Radai,
15 Le sixième Otsen, et le septième, David.
adelia nye Ozem eye adreliae nye David.
16 Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs sœurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël.
Srɔ̃a ma ke dzi vinyɔnuvi eve nɛ. Woawoe nye Zeruia kple Abigail. Zeruya ƒe viŋutsuwoe nye Abisai, Yoab kple Asahel.
17 Et Abigaïl enfanta Hamasa, dont le père [fut] Jéther Ismaëlite.
Yeter, ame si nye ŋutsu aɖe tso Ismael nyigba dzi la ɖe Abigail eye wòdzi ŋutsuvi aɖe si wona ŋkɔe be Amasa la nɛ.
18 Or Caleb fils de Hetsron eut des enfants de Hazuba sa femme, et aussi de Jérihoth; et ses enfants furent, Jéser, Sobob, et Ardon.
Kaleb, Hezron ƒe vi ɖe srɔ̃ eve, Azuba kple Yeriot. Azuba ƒe viwoe nye: Yeser, Sobab kple Ardon.
19 Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur.
Esi Azuba ku la, Kaleb ɖe Efrat eye wòdzi ŋutsuvi, Hur, nɛ.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléël.
Hur ƒe vie nye Uri eye Uri hã dzi Bezalel.
21 Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub.
Esi Hezron xɔ ƒe blaade la eɖe Makir ƒe vinyɔnu eye wòdzi ŋutsuvi, Segub nɛ. Makir ƒe vi bubue nye Gilead.
22 Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt et trois villes au pays de Galaad;
Segub nye Yair fofo. Du blaeve-vɔ-etɔ̃ nɔ Yair ƒe kpɔkplɔ te le Gileadnyigba dzi.
23 Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, [et] Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes: tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad.
(Ke Gesur kple Aram xɔ Havot Yair kple Kenat kple du sue blaade siwo ƒo xlãe la le esi sesẽtɔe.) Ame siawo katã nye Makir, si nye Gilead fofo la ƒe viwo.
24 Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah.
Esi Hezron ku le Kaleb Efrata la, Abiya, Hezron srɔ̃ dzi Asur, Tekoa fofo.
25 Et les enfants de Jérahméël premier-né de Hetsron furent, Ram son fils aîné, puis Buna, et Oren, et Otsem, nés d'Achija.
Hezron ƒe vi tsitsitɔ, Yerameel ƒe viwoe nye: Ram ƒe viŋutsu tsitsitɔ, Buna, Oren, Ozem kple Ahiya.
26 Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam.
Yerameel srɔ̃ evelia, Atara, dzi Onam.
27 Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker.
Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
28 Et les enfants d'Onam furent, Sammaï, et Jadah; et les enfants de Sammaï furent, Nadab, et Abisur.
Onam ƒe viwoe nye Samai kple Yada. Samai dzi Nadab kple Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid.
Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
30 Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants.
Nadab ƒe viwoe nye Seled kple Apaim. Seled medzi vi aɖeke hafi ku o.
31 Et Appajim [n'eut point] de fils [que] Jiséhi; et Jiséhi [n'eut point] de fils [que] Sésan; et Sésan [n'eut qu']Ahlaï.
Apaim ƒe vie nye Isi, ame si dzi Sesan eye eya hã dzi Ahlai.
32 Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants.
Samai nɔvi dzi ŋutsuvi eve: Yeter kple Yonatan. Yeter medzi vi aɖeke hafi ku o,
33 Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara; ce furent là les enfants de Jérahméël.
ke Yonatan dzi vi eve: Pelet kple Zaza. Ame siawoe nye Yerameel ƒe viwo.
34 Et Sésan n'eut point de fils, mais des filles; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah;
Viŋutsu aɖeke menɔ Sesan si o; vinyɔnuwo koe nɔ esi. Egipte dɔlaŋutsu aɖe nɔ esi; eŋkɔe nye Yarha.
35 Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï.
Sesan tsɔ via nyɔnu na eƒe dɔlaŋutsu, Yarha, wòɖe eye wodzi Atai.
36 Et Hattaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
Atai dzi Natan, ame si dzi Zabad,
37 Et Zabad engendra Ephlal; et Ephlal engendra Obed;
ame si dzi Eflal, ame si dzi Obed,
38 Et Obed engendra Jéhu; et Jéhu engendra Hazaria;
ame si dzi Yehu, ame si dzi Azaria.
39 Et Hazaria engendra Hélets; et Hélets engendra Elhasa;
Azaria dzi Helez, ame si dzi Eleasa,
40 Et Elhasa engendra Sismaï; et Sismaï engendra Sallum;
ame si dzi Sismai, ame si dzi Salum.
41 Et Sallum engendra Jékamia; et Jékamia engendra Elisamah.
Salum dzi Yekamia ame si dzi Elisama.
42 Les enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d'Hébron.
Kaleb, Yerameel nɔvi ƒe vi tsitsitɔe nye Mesa, ame si dzi Zif, ame si dzi Maresa, ame si dzi Hebron.
43 Et les enfants d'Hébron furent Korah, Tappuah, Rekem et Sémah.
Hebron ƒe viwoe nye Korah, Tapua, Rekem kple Sema.
44 Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï.
Sema dzi Raham ame si dzi Yorkeam. Rekem dzi Samai.
45 Le fils de Sammaï fut Mahon; et Mahon [fut] père de Beth-tsur.
Samai dzi Maon eye Maon dzi Bet Zur.
46 Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez.
Kaleb kple eƒe ahiãvi, Efa, wodzi Haran, Moza kple Gazez. Haran dzi Gazez.
47 Et les enfants de Jadaï furent Reguem, Jotham, Guésan, Pelet, Hépha, et Sahaph.
Yahdai dzi Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa kple Saaf.
48 Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana.
Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
49 Et [la femme] de Sahaph, père de Madmanna, enfanta Séva, père de Macbéna, et le père de Guibha, et la fille de Caleb fut Hacsa.
Egadzi Saaf, ame si nye Madmana fofo kple Seva, Makbena fofo kple Gibea. Kaleb ƒe vinyɔnue nye Aksa.
50 Ceux-ci furent les enfants de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrat, Sobal, père de Kirjath-jéharim.
Hur, ame si nye Kaleb kple Efrata ƒe vi tsitsitɔ la, dzi Sobal, Kiriat Yearim fofo,
51 Salma père de Bethléhem, Hareph père de Beth-gader.
Salma, Betlehem fofo kple Haref, Bet Gader fofo.
52 Et Sobal père de Kirjath-jéharim eut des enfants, Haroë, [et] Hatsi-menuhoth.
Sobal ƒe viwoe nye Kiriat Yearim kple Haroe, ame si ƒe dzidzimeviwoe nye Menuhot tɔwo ƒe afã.
53 Et les familles de Kirjath-jéharim furent les Jithriens, les Puthiens, les Sumathiens, et les Misrahiens; dont sont sortis les Tsarhathiens, et les Estaoliens.
Kiriat Yearim ƒe dzidzimeviwoe nye Yatiritɔwo, Putitɔwo, Sumatitɔwo kple Misraitɔwo, ame siwo me Zoratitɔwo kple Estaolitɔwo do tso.
54 Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens.
Salma ƒe viwoe nye: Betlehem, Netofatitɔwo, Atrot Bet Yoab, Manahatitɔwo ƒe afã kple Zoritɔwo,
55 Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab.
agbalẽŋlɔlawo ƒe ƒome siwo nɔ Yabez: Tiratitɔwo, Imeatitɔwo kple Sukatitɔwo. Ame siawo katã nye Kenitɔwo eye wodzɔ tso Hamat me, ame si nye Rekab ƒe ƒome la fofo.

< 1 Chroniques 2 >