< 1 Chroniques 2 >

1 Ce sont ici les enfants d'Israël, Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
[以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
3 Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l'Eternel, et il le fit mourir.
猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zara. Tous les enfants de Juda furent cinq.
游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
5 Les enfants de Pharez, Hetsron, et Hamul.
培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
6 Et les enfants de Zara furent, Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Darah, cinq en tout.
則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
7 Carmi [n'eut point de fils qu']Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit.
加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
8 Et Ethan [n'eut point de] fils qu'Hazaria.
厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
9 Et les enfants qui naquirent à Hetsron furent Jérahméël, Ram, et Célubaï.
赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
10 Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda.
蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
11 Et Nahasson engendra Salma, et Salma engendra Booz.
納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
12 Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Isaï.
波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
13 Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha.
葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
14 Le quatrième Nathanaël, le cinquième Raddaï,
四子乃塔乃耳,五子辣待,
15 Le sixième Otsen, et le septième, David.
六子敖曾,七子達味;
16 Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs sœurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël.
他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
17 Et Abigaïl enfanta Hamasa, dont le père [fut] Jéther Ismaëlite.
阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
18 Or Caleb fils de Hetsron eut des enfants de Hazuba sa femme, et aussi de Jérihoth; et ses enfants furent, Jéser, Sobob, et Ardon.
赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
19 Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur.
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléël.
胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
21 Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub.
赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
22 Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt et trois villes au pays de Galaad;
色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
23 Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, [et] Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes: tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad.
但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
24 Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah.
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
25 Et les enfants de Jérahméël premier-né de Hetsron furent, Ram son fils aîné, puis Buna, et Oren, et Otsem, nés d'Achija.
赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
26 Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam.
此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
27 Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker.
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
28 Et les enfants d'Onam furent, Sammaï, et Jadah; et les enfants de Sammaï furent, Nadab, et Abisur.
敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
29 Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid.
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
30 Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants.
納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
31 Et Appajim [n'eut point] de fils [que] Jiséhi; et Jiséhi [n'eut point] de fils [que] Sésan; et Sésan [n'eut qu']Ahlaï.
阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
32 Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants.
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
33 Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara; ce furent là les enfants de Jérahméël.
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
34 Et Sésan n'eut point de fils, mais des filles; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah;
舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
35 Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï.
舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
36 Et Hattaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
37 Et Zabad engendra Ephlal; et Ephlal engendra Obed;
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
38 Et Obed engendra Jéhu; et Jéhu engendra Hazaria;
敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
39 Et Hazaria engendra Hélets; et Hélets engendra Elhasa;
阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
40 Et Elhasa engendra Sismaï; et Sismaï engendra Sallum;
厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
41 Et Sallum engendra Jékamia; et Jékamia engendra Elisamah.
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
42 Les enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d'Hébron.
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
43 Et les enfants d'Hébron furent Korah, Tappuah, Rekem et Sémah.
赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
44 Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï.
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
45 Le fils de Sammaï fut Mahon; et Mahon [fut] père de Beth-tsur.
沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
46 Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez.
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
47 Et les enfants de Jadaï furent Reguem, Jotham, Guésan, Pelet, Hépha, et Sahaph.
雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
48 Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana.
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
49 Et [la femme] de Sahaph, père de Madmanna, enfanta Séva, père de Macbéna, et le père de Guibha, et la fille de Caleb fut Hacsa.
又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
50 Ceux-ci furent les enfants de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrat, Sobal, père de Kirjath-jéharim.
以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
51 Salma père de Bethléhem, Hareph père de Beth-gader.
白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
52 Et Sobal père de Kirjath-jéharim eut des enfants, Haroë, [et] Hatsi-menuhoth.
克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
53 Et les familles de Kirjath-jéharim furent les Jithriens, les Puthiens, les Sumathiens, et les Misrahiens; dont sont sortis les Tsarhathiens, et les Estaoliens.
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
54 Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens.
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
55 Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab.
住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。

< 1 Chroniques 2 >