< 1 Chroniques 16 >

1 Ils amenèrent donc l'Arche de Dieu, et la posèrent dans le tabernacle que David lui avait tendu; et on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérités.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au Nom de l'Eternel.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3 Et il distribua à chacun, tant aux hommes qu'aux femmes, un pain, et une pièce de chair, et une bouteille de vin.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4 Et il établit quelques-uns des Lévites devant l'Arche de l'Eternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d'Israël.
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5 Asaph était le premier, et Zacharie le second, Jéhiël, Sémiramoth, Jéhiël, Mattitia, Eliab, Bénéja, Hobed-Edom, et Jéchiël, qui avaient des instruments de musique, [savoir] des musettes et des violons; et Asaph faisait retentir [sa voix] avec des cymbales.
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6 Et Bénéja et Jahaziël Sacrificateurs étaient continuellement avec des trompettes devant l'Arche de l'alliance de Dieu.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7 Et en ce même jour David remit entre les mains d'Asaph et de ses frères, les [Psaumes suivants], pour commencer à célébrer l'Eternel.
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8 CELEBREZ l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9 Chantez lui, psalmodiez lui, parlez de toutes ses merveilles.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté; que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11 Recherchez l'Eternel et sa force, cherchez continuellement sa face.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites; de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13 La postérité d'Israël sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont par toute la terre.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de la parole qu'il a prescrite en mille générations;
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16 Du traité qu'il a fait avec Abraham; et de son serment fait à Isaac;
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17 Lequel il a confirmé à Jacob [et] à Israël, pour être une ordonnance et une alliance éternelle.
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19 Encore que vous soyez un petit nombre de gens, et même que vous y séjourniez depuis peu de temps, comme étrangers.
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20 Car ils étaient errants de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21 Il n'a pas souffert qu'aucun les outrageât; même il a châtié les Rois pour l'amour d'eux.
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22 [Et il a dit]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23 TOUTE la terre, chantez à l'Eternel, prêchez chaque jour sa délivrance;
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24 Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25 Car l'Eternel est grand, et très-digne de louange, il est plus redoutable que tous les dieux.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26 Et en effet tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27 La Majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28 Familles des peuples, attribuez à l'Eternel, attribuez à l'Eternel gloire et force.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29 Attribuez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30 Vous tous les habitants de la terre tremblez, tout étonnés pour la présence de sa face; car la terre habitable est affermie [par lui], sans qu'elle soit ébranlée.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31 Que les cieux se réjouissent, que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Eternel règne.
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32 Que la mer et tout ce qu'elle contient bruie; que les champs et tout ce qui est en eux se réjouissent.
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33 Alors les arbres de la forêt crieront de joie au devant de l'Eternel, parce qu'il vient juger la terre.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa gratuité demeure à jamais.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35 Et dites: Ô Dieu! de notre salut, sauve-nous, et nous rassemble, et nous retire d'entre les nations, pour célébrer ton saint Nom, [et] pour nous glorifier en ta louange.
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36 Béni soit l'Eternel le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu'à l'autre! Et tout le peuple dit: Amen; et on loua l'Eternel.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37 On laissa donc là devant l'Arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, pour faire le service continuellement, selon ce qu'il y avait à faire chaque jour devant l'Arche.
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38 Et Hobed-Edom, et ses frères, au nombre de soixante-huit, Hobed-Edom, dis-je, fils de Jéduthun, et Hosa pour portiers.
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39 Et [on laissa] Tsadoc le Sacrificateur, et ses frères Sacrificateurs, devant le pavillon de l'Eternel, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40 Pour offrir des holocaustes à l'Eternel continuellement sur l'autel de l'holocauste, le matin, et le soir, et pour faire toutes les choses qui sont écrites dans la Loi de l'Eternel, lesquelles il avait commandées à Israël;
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41 Et avec eux Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis et marqués par leur nom, pour célébrer l'Eternel, parce que sa gratuité demeure éternellement.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42 Et Héman et Jéduthun étaient avec ceux-là; il y avait aussi des trompettes, et des cymbales pour ceux qui faisaient retentir [leur voix], et des instruments pour chanter les cantiques de Dieu; et les fils de Jéduthun étaient portiers.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43 Puis tout le peuple s'en alla chacun en sa maison, et David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.

< 1 Chroniques 16 >