< 1 Chroniques 11 >

1 Et tous ceux d'Israël s'assemblèrent auprès de David à Hébron, et [lui] dirent: Voici, nous sommes tes os, et ta chair.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
2 Et même ci-devant, quand Saül était Roi, tu étais celui qui menais et qui ramenais Israël. Et l'Eternel ton Dieu t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le Conducteur de mon peuple d'Israël.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Tous les Anciens donc d'Israël vinrent vers le Roi à Hébron; et David traita alliance avec eux à Hébron devant l'Eternel; et ils oignirent David pour Roi sur Israël, suivant la parole que l'Eternel avait proférée par le moyen de Samuël.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Or David et tous ceux d'Israël s'en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus; car là étaient encore les Jébusiens qui habitaient au pays.
And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.
5 Et ceux qui habitaient à Jébus, dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which [is] the city of David.
6 Car David avait dit: Quiconque aura le premier frappé les Jébusiens, sera Chef et Capitaine. Et Joab fils de Tséruiä monta le premier, et fut fait Chef.
And David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
7 Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la Cité de David.
And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.
8 Il bâtit aussi la ville tout alentour, depuis Millo jusqu'aux environs; mais Joab répara le reste de la ville.
And he built the city around, even from Millo around: and Joab repaired the rest of the city.
9 Et David allait toujours en avançant et en croissant; car l'Eternel des armées était avec lui.
So David became greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
10 Ce sont ici les principaux des hommes forts que David avait, qui se portèrent vaillamment avec lui, [et] avec tout Israël, pour son Royaume, afin de le faire régner suivant la parole de l'Eternel touchant Israël.
These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, [and] with all Israel, to make him king according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Ceux-ci donc sont du nombre des hommes forts que David avait; Jasobham fils de Hacmoni, Chef entre les trois principaux, qui lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort en une seule fois.
And this [is] the number of the mighty men whom David had; Jashobeam a Hachmonite, the chief of the captains: he lifted his spear against three hundred slain [by him] at one time.
12 Après lui était Eléazar fils de Dodo Ahohite, qui fut un des trois hommes forts.
And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
13 Ce fut lui qui se trouva avec David à Pasdammim, lorsque les Philistins s'étaient assemblés pour combattre; or il y avait une partie d'un champ semée d'orge, et le peuple s'en était fui devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Et eux s'arrêtèrent au milieu de cette partie du champ, et la garantirent, et battirent les Philistins. Ainsi l'Eternel accorda une grande délivrance.
And they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great deliverance.
15 Il en descendit encore trois d'entre les trente Capitaines près du rocher, vers David, en la caverne de Hadullam, lorsque l'armée des Philistins était campée dans la vallée des Réphaïms.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 Et David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce même temps-là à Bethléhem.
And David [was] then in the hold, and the Philistines' garrison [was] then at Beth-lehem.
17 Et David fit un souhait, et dit: Qui est-ce qui me ferait boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that [is] at the gate!
18 Alors ces trois hommes passèrent tout au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui était à la porte de Bethléhem; et l'ayant apportée, la présentèrent à David, qui n'en voulut point boire, mais la répandit à l'honneur de l'Eternel.
And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
19 Car il dit: A Dieu ne plaise que je fasse une telle chose! Boirais-je le sang de ces hommes [qui ont fait un tel voyage] au péril de leur vie; car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie; ainsi il n'en voulut point boire. Ces trois vaillants hommes firent cette action-là.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Et Abisaï frère de Joab était Chef des trois, lequel lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort, et il fut célèbre entre les trois.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting his spear against three hundred, he slew [them], and had a name among the three.
21 Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et il fut leur Chef; cependant il n'égala point ces trois autres.
Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: but he attained not to the [first] three.
22 Bénéja aussi fils de Jéhojadah, fils d'un vaillant homme de Kabtséël, avait fait de grands exploits. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab; et il descendit et frappa un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion-like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 Il tua aussi un homme Egyptien qui était haut de cinq coudées. Cet Egyptien avait en sa main une hallebarde [grosse] comme une ensuble de tisserand; mais il descendit contre lui avec un bâton, et arracha la hallebarde de la main de l'Egyptien, et le tua de sa propre hallebarde.
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Bénéja fils de Jéhojadah fit ces choses-là, et fut célèbre entre ces trois vaillants hommes.
These [things] did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 Voilà, il était honoré plus que les trente; cependant il n'égala point ces trois-là; et David l'établit sur ses gens de commandement.
Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
26 Et les plus vaillants d'entre les gens de guerre furent, Hazaël, frère de Joab; et Elhanan fils de Dodo, de Bethléhem,
Also the valiant men of the armies [were], Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
27 Sammoth Harorite, Helets Pelonien,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Hira fils de Hikkes Tékohite, Abihézer Hanathothite,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Sibbécaï Husathite, Hilaï Ahohite,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaï Nétophathite, Héled fils de Bahana Nétophathite,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ithaï fils de Ribaï, de Guibha des enfants de Benjamin, Bénéja Pirhathonite,
Ithai the son of Ribai of Gibeah, [that pertained] to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraï des vallées de Gahas, Abiël Harbathite,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Hazmaveth Baharumite, Eliachba Sahalbonite,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Des enfants de Hasen Guizonite, Jonathan fils de Sagué Hararite,
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Ahiam fils de Sacar Hararite, Eliphal fils d'Ur,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphel the son of Ur,
36 Hépher Mékérathite, Ahija Pélonien,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hetsro de Carmel, Naharaï fils d'Ezbaï,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joël frère de Nathan, Mibhar fils de Hagri,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Tselek Hammonite, Naharaï Bérothite, qui portait les armes de Joab fils de Tséruiä,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Hira Jithrite, Gareb Jithrite,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urie Héthien, Zabad fils d'Ahlaï,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Hadina fils de Siza Rubénite, Chef des Rubénites, et trente avec lui.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan fils de Mahaca, et Josaphat Mithnite,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Huzija Hastérathite, Samah et Jéhiël fils de Hotham Harohérite,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jédihaël fils de Simri, et Joha son frère, Titsite,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliël Hammahavim, Jéribaï, et Josavia enfants d'Elnaham, et Jithma Moabite,
Eliel the Mehavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliël, et Hobed, et Jasiël de Metsobaja.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

< 1 Chroniques 11 >