< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Yeret,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Hanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Nuh. Nuh'un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Kenan ilk oğlu Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı.
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
27 Et Abram, qui est Abraham.
Avram –İbrahim–.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
İbrahim'in oğulları: İshak, İsmail.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail'in oğullarıydı.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
İbrahim'in cariyesi Ketura'nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan'ın oğulları: Şeva, Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Midyan'ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura'nın soyundandı.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Esav'ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna'dan doğan Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Seir'in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Lotan'ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Şoval'ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon'un oğulları: Aya, Âna.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Âna'nın oğlu: Dişon. Dişon'un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava'ydı.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai'ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Oholivama, Ela, Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Kenaz, Teman, Mivsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.