< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adán, Set, Enós,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Quenán, Malalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
jebuseos, amorreos, gergeseos,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
heveos, araceos, sineos,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
arvadeos, zemareos y jamatitas.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Uzal, Diclá,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arfaxad, Selá,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Éber, Peleg, Reú,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nacor, Téraj,
27 Et Abram, qui est Abraham.
y Abram (también llamado Abraham).
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Aholibama, Ela, Pinón,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Quenaz, Temán, Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >