< 1 Chroniques 1 >
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27 Et Abram, qui est Abraham.
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.