< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enosch,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Usal und Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 Serug, Nacor, Taré,
Terach,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Chroniques 1 >